رئيس التحرير: عادل صبري 02:38 مساءً | الخميس 20 سبتمبر 2018 م | 09 محرم 1440 هـ | الـقـاهـره 36° صافية صافية

ناشرون صينيون : ترجمنا 500 كتاب للعربية

ناشرون صينيون : ترجمنا 500 كتاب للعربية

فن وثقافة

جانب من الندوة

ناشرون صينيون : ترجمنا 500 كتاب للعربية

آية فتحي وسارة القصاص 30 يناير 2016 12:55

استضافت المائدة المستديرة بمعرض القاهرة الدولي للكتاب ندوة حول التعاون في مجال النشر بين الصين ومصر، حضر الندوة "فانغ بينغ" رئيس مجلس إدارة مؤسسة كوبي للنشر، وأحمد يوسف رئيس مجلس إدارة مؤسسة بيت الحكمة للنشر والإعلام في مصر والصين، جيانغ شان، رئيسة مجلس التعاون الدولي للنشر في شركة النشر الصينيه اندار انتركونتننتال.

 

قال فانغ: إن هذه المرة الأولى التي يشاركون فيها بمعرض القاهرة الدولي للكتاب، فتعاونت شركة كوبي مع دور نشر صينية لإعطاء الكاتب العربي عدة كتب صينية من خلالها يتعرفون على الصين ومنها الزلزال الصيني وغيره.

 

وأكد أن التعاون بين البلدين في مجال النشر يهدف نقل الثقافة الصينية لمصر والوطن العربي والعكس.

 

وطرح أحمد يوسف رئيس مؤسسة بيت الحكمة للنشر أن هناك جوانب للتعاون بين البلدين في مجال النشر فمنذ عام 2011 إلى الآن تم ترجمة 500 كتاب أغلبهم من الصينية إلى العربية ويعتبر هذا رقم ضخم بالمقارنة مع قبل عام 2011 أوضح أن العلاقات بين البلدين الآن بمستوى لم تشهده من قبل تمثل ذلك في زيارة الرئيس السيسى للصين في العام الماضي وزيارة الرئيس الصيني لمصر الأسبوع الماضي.

 

وأوضح أن مصر عنصر مهم في مبادرة الحزام والطريق الذي طرحها الرئيس الصيني وهي فرصة لزيادة التعاون بين البلدين.

 

واضافت يانغ شان أن دار نشر انتر كونتننتال أول دار صينية تشارك في معرض الكتاب منذ قيام الثورة وفي هذا العام قاموا بإنشاء رف الكتب الصينية وذلك لبيع الكتب الصينية فقط وتم بيع عدد كبير منهم في الأيام الماضية.

 

وتابعت أن من بين الكتب التي طرحت كتاب بعنوان حول الحكم والادارة والذي لقى إقبال من القارئ المصري بالتعاون مع وزارة الثقافة المصرية، فتم إهداء 1000نسخه من الكتاب لعرضها في معرض الكتاب.

 

اقرأ أيضًا:

  • تعليقات فيسبوك
  • اعلان