رئيس التحرير: عادل صبري 01:00 صباحاً | الجمعة 16 نوفمبر 2018 م | 07 ربيع الأول 1440 هـ | الـقـاهـره 26° صافية صافية

القومي للترجمة يعلن القائمة القصيرة لجائزتي رفاعة والشباب

القومي للترجمة يعلن القائمة القصيرة لجائزتي رفاعة والشباب

فن وثقافة

أنور مغيث- مدير المركز القومي للترجمة

القومي للترجمة يعلن القائمة القصيرة لجائزتي رفاعة والشباب

آية فتحي 07 مايو 2015 10:43

أعلن أنور مغيث، مدير المركز القومي للترجمة عن القائمة القصيرة لجائزتي رفاعة الطهطاوي والشباب، على أن تخصص الجائزة لشباب المترجمين أقل من 35 عام.

وأشار مغيث، إلى أن الجائزة من أهم جوائز الترجمة التي تقدم في العالم العربي، وتمنح للمترجم تقديرًا لدوره كمؤلف آخر يمنح النص حياة جديدة، وأن المركز أتاح الفرصة لكل دور النشر الحكومية والخاصة للتقدم للجائزة.
وأختارت لجنة تحكيم الجائزة خمسة أعمال للوصول للقائمة القصيرة لكلاً من جائزتي رفاعة الطهطاوي والشباب، العمل الأول ضمن القائمة القصيرة لجائزة رفاعة ، هو كتاب "تاريخ الشك، من إصدارات المركز القومي للترجمة، للمترجم عماد .شيحة،من تأليف جينفر مايكل هيت.
أما العمل الثانى كتاب "أعظم استعراض فوق الأرض"، ترجمة مصطفى فهمى، من إصدارات القومي للترجمة،وهو صادر ضمن سلسلة الثقافة العلمية، من تأليف ريتشارد دوكنز.
(والعمل الثالث هو دليل "روتليدج للسينما والفلسفة" ترجمة أحمد يوسف، وهو يعد أول عمل شامل لدراسة العلاقة بين الفلسفة والسينما،تحرير بيزلى ليفينجستون وكارل بلاتينيا ،وهو من اصدارات القومي للترجمة.
والعمل الرابع هو كتاب "مسارات التطور في الطبيعة من منظور التصنيف التطوري الجيني"، ترجمة محمود خيال، والكتاب الصادر ضمن سلسلة الثقافة العلمية في المركز القومي للترجمة، تأليف جون س.أفيس.
والعمل الخامس هو المجموعة القصصية "السهل يحترق"، للكاتب المكسيكى خوان رولفو ،للمترجم على عبد الرءوف البمبى ، من إصدارات المشروع القومي للترجمة .
واختارت لجنة التحكيم خمسة أعمال للتنافس على جائزة الشباب،العمل الأول بعنوان "الحياة الاجتماعية في مصر" صادر عن مكتبة الآداب بالقاهرة ، ترجمة ماجد محمد فتحي، وهو يعتبر من الكتب النادرة للمستشرق البريطاني ستانلى لين بول،والذي ألفه بعد الاحتلال البريطانى لمصر بعام واحد .
والعمل الثاني هو ديوان "أغنيات البراءة والتجربة" للشاعر البريطاني وليم بليك، الصادر ضمن سلسلة المائة كتاب، الصادرة عن الهيئة العامة لقصور الثقافة، ترجمة حاتم منصور شفيق.
والعمل الثالث رواية "ظلال شجرة الرمان" التي صدرت نسختها العربية عن مكتبة الكتب خان بالقاهرة، ونقلها إلى العربية محمد عبد النبي، تأليف الكاتب البريطانى باكستانى.
والعمل الرابع هو كتاب "عندما يسقط العمالقة" من اصدارات المركز القومي للترجمة،رجمة طارق راشد ، تأليف مايكل جيه-بانزنز .

والعمل الخامس هو كتاب "النسيان" للكاتب الكولومبى إكتور اّباد فاسيولينسى" يعد أول عمل مترجم له بالعربية،من ترجمة مارك جمال، والنسخة العربية صادرة عن دار العربي للنشر والتوزيع بالقاهرة.

  • تعليقات فيسبوك
  • اعلان